LEVEL II
Proverb/Idiom/Expression in Japanese | English Translation and Meaning |
いしのうえにもさんねん 石の上にも三年 | ''sitting on a rock for 3 yrs'' Be prepared, have patience. |
いのなかのかわず(たいかいをしらず) 井の中の蛙(大海を知らず) | ''frog in a well does not know the great sea'' People easily judge things from a narrow mind, not knowing what is out in the wide world. |
いわぬがはな 言わぬが花 | "not speaking is the flower" Silence is golden. |
かえるのこはかえる 蛙の子は蛙 | "son of a frog is a frog" Life father, like son. |
かぜのたより 風の便り | "tidings on the wind" Rumor/statement that cannot be confirmed/denied by the available facts. |
じゅうにんといろ 十人十色 | "ten men, ten colors" Different strokes for different people (each person is of different background). |
ねこにこばん 猫に小判 | "gold coins to a cat" Giving a gift to someon who can't appreciate it is a useless gesture. |
はなよりだんご 花より団子 | ''dumplings over flowers'' People are interested in the practical aspects of life than the aesthetics. |
みずにながす 水に流す | "let it flow in the water" Forgive and forget. |
LEVEL III
Proverb/Idiom/Expression in Japanese | English Translation and Meaning |
あめふってじかたまる 雨降って地固まる | "after the rain, the earth hardens" Adversity strengthens the foundation. |
いしばしをたたいてわたる 石橋をたたいて渡る | "hit a stone bridge before crossing it" Use caution even when it appears safe. |
さんにんよればもんじゅのちえ 三人寄れば文殊の知恵 | "two heads are better than one" It is better to think with than without others. |
ちりもつもればやまとなる ちりも積もれば山となる | "piled up specks of dust become a mountain" Little things adds up to bigger things. |
なきってつらにはち 泣きっ面に蜂 | "a bee to a crying face" To make matters worse; misfortunes seldom come singly. |
ねこのてもかりたい 猫の手も借りたい | ''borrow even a cat's paw" Being extremely busy; even the assistance of a cat's paw is needed when our hands are full of work. |
ねもはもない 根も葉もない | "without roots nor leaves" Unproven/unfounded rumor/statement. |
LEVEL IV
Proverd/Idiom/Expression in Japanese | English Translation and Meaning |
こうぼうはふでをえらばず 弘法は筆を選ばず | "a bad carpenter quarrels with his tools" People never blame themselves for what they do. |
さるもきからおちる さるも木から落ちる | "even a monkey falls from trees" Nobody is perfect; everybody makes mistakes. |
でるくいはうたれる 出る杭は打たれる | "the stake that sticks out gets hammered down" The noncomformist will get pounded. Don't make waves. |
とうだいもとくらし 灯台下暗し | "darkness reigns at the foot of the lighthouse" Familiar things go unoticed whereas unfamiliar circumstances are easily perceived. People tend to lose sight of their surroundings when looking forward. |
ねまわし 根回し | "preparing the roots for planting" Make the necessary arrangements; lay out the basic groundwork. |